Jeremy Tatere McLeod on 30 years of Kura Reo at Waimarama (04/01/19)

Kia ora anō – this is the second in an ongoing series of short summaries of Waatea interviews, from the programme Manako. In the original broadcast, Eruera talks to Jeremy about 30 years of Kura Reo at Waimarama, and about Jeremy’s new role running Kura Reo now that Tīmoti Kāretu has stood down as a teacher.

Here is the original broadcast (Jeremy’s voice is unclear in parts, but is mostly audible).

And here’s my summary (in simpler reo Māori).

A quick summary of my kōrero… it’s thirty years since kura reo were started at Waimarama (near Hastings in the North Island). Firstly, it was time for celebrating the thirtieth anniversary of this event, but, in addition, it was time to acknowledge that Tīmoti Kāretu has stopped working as a teacher in kura reo. According to Tīmoti, the young(er) people are ready to take over as teachers now, so he has left. Jeremy goes on to talk about the future of kura reo; he says that the generation coming to kura reo now are different, in that they are more accustomed to digital learning. Therefore, things should change, but he also says changing aspects of kura reo should be done slowly. Tīmoti’s great work as a teacher in the years gone by is acknowledged by both.

In the evening celebrating the thirtieth anniversary of kura reo, there was an element of sadness, because most of the older people who had been there at the start of kura reo have passed on.

Vocabulary (from my version):

Toru tekau ngā tau kua pahure – 30 years have passed.

E tata ana ki – close to

kawe i te kaupapa – take the reins, take over responsibility (lit: carry the matter)

ngā tau e heke mai nei – the years in the future

Ki a ia – according to him

Kua tino waia rātou ki – they are really familiar with / used to

me āta haere – should go carefully

pō whakanui – night celebrating an event

tino pōuri te ngākau – there was sadness in the hearts









Manako 18/12/18 – a short version of an interview with Roihana Nuri, with translation and notes

This is my first episode of a new venture – providing a short version of a Māori media interview, along with a brief translation and vocabulary list. It is designed for people who are past the beginner stage and who want to engage more with everyday life and language in te reo Māori. Unfortunately, the link to the original broadcast has lapsed – next time I’ll download the original and upload it here!

My short version of the interview (in te reo Māori)

My explanation of some of the vocab (see below). This is mostly in English.

First, a quick translation of my version…This talk is about an episode of Manako, in which Tūmamao Harawira and Roihana Nuri are talking about the programme Q and A (a mainstream interview programme – Noihana is one of the producers of the show). Tūmamao started by asking about the main topics of the month which had just passed, Roihana didn’t really answer that question, but talked about the programme Q and A itself. He said that the workers on the programme were very fortunate that their programme still existed, because fewer of this sort of programme are being made (programmes with extended interviews). According to Roihana, it appears that people are becoming less willing to listen to interviews longer than three minutes. However, Q and A has survived, and he acknowledged the support of Irirangi te Motu (NZ on air) in making this happen.

He then talked about his friend Greg Boyd (a journalist on the programme), and acknowledged his fine work and his warm and generous nature.

Roihana then turned to the coming year. For him, the main work of Q and A is to check that the government really knows if they are following the right path, and to check that the government is sticking to what they’ve said, and if what they are doing is what on the right track, or if it’s wandering off. There are two years to the election; some of the big questions are whether the government can survive, if the Labour Party can continue to work with NZ First, and of course the bigger question is , whether the government can achieve its desires by bringing to fruition the issues it has started dealing with, and to carry their desires into actual legislation, for the benefit of us all.

Some vocab:

tōrangapū – politics
te marama kua mahue ki muri – the month that has just passed.
hōtaka – programme
waimarie – lucky, fortunate
kua itiiti haere tērā momo hōtaka – these sorts of programme are becoming fewer
kāore ētahi i te tino rata ki… Some people aren’t very warmly disposed to…
mōrehu – survivor
Irirangi Te Motu – NZ On Air
ngākau māhaki – warm and generous personality
whai muri i tērā – following that
aromātai – scrutinize, evaluate
aromatawai – evaluate, test
ki a ia – according to him
tōtika – correct, upright
keka – crazy
Te Pāti Reipa – the Labour Party
Aotearoa Tuatahi – NZ First
toitū – remain
e wawatatia e rātou – wanted / desired by them
hei oranga mō te motu – for the benefit/wellbeing of us all.